Back

Día 113 l Proverbios 8:19

פְּרִי (perí) Fruto
 
FRUTO DEL ESPÍRITU. El apóstol Pablo, al exponer en su Epístola a los Gálatas la temática de la libertad del cristiano, y la naturaleza de su nueva vida, usa la expresión «fruto del Espíritu» (eu singular) en contraposición a «las obras de la carne» (Gá. 5:16–25). Para el apóstol «el fruto del Espíritu es …», aplicando así el principio de que el árbol bueno produce buen fruto. El Espíritu Santo es la energía personal en el cristiano que activa su nueva vida por la que puede producir el fruto multiforme de Gá. 5:22, 23, «amor, gozo, paz, paciencia, benignidad, bondad, fe, mansedumbre, templanza». Este fruto pone de manifiesto la abundancia de la savia que pone el Espíritu de Dios en la vida regenerada. La fe, que arraiga firmemente la nueva planta en el terreno abonado y sembrado por la Palabra, permite que la vida la anime (Fil. 1:11; Ef. 5:9; Col. 1:10; Stg. 3:18).
 
Gl 5:16: Digo, pues: Andad por el Espíritu, y no cumpliréis el deseo de la carne.
 
Gálatas 5:22–26: Pero el fruto del Espíritu es el amor, el gozo, la paz, la paciencia, la amabilidad, la bondad, la fidelidad, la consideración y la disciplina. No hay ley que condene cualidades semejantes. Los que pertenecen a Jesucristo han crucificado sus personalidades no regeneradas con todas sus pasiones y deseos. Si estamos viviendo en el Espíritu, guardemos el paso con el Espíritu. No os volváis buscadores de una reputación vacía, ni os provoquéis los unos a los otros, ni tampoco os envidiéis.
 
  • Como en los versículos anteriores Pablo había trazado la lista de las malas cualidades que caracterizan a la naturaleza humana sin Cristo, ahora traza la de las cualidades positivas, que son el fruto del Espíritu. De nuevo, vale la pena considerar cada palabra por separado.
  • Amor: La palabra que se usa en el Nuevo Testamento para amor es agapê. No es una palabra corriente en griego clásico. En griego hay cuatro palabras para amor. 1) Erôs quiere decir el amor que siente un joven por una joven; es un amor que incluye la pasión. No aparece nunca en el Nuevo Testamento. 2) Filía es el amor cálido que sentimos hacia nuestros seres queridos; es algo del corazón. 3) Storguê quiere decir más bien afecto, y se usa del amor entre padres e hijos. 4) Agapê, la palabra cristiana quiere decir una benevolencia sin límites. Quiere decir que no importa lo que una persona nos pueda hacer por medio de insultos, ofensas o humillaciones, nosotros nunca procuraremos sino lo mejor para ella. Por tanto es un sentimiento de la mente tanto como del corazón. Implica la voluntad tanto como las emociones. Describe el esfuerzo deliberado —que solamente podemos hacer con la ayuda de Dios— de no buscar nada más que lo mejor hasta para los que procuran hacernos todo el daño que pueden.
  • Gozo: La palabra griega es jara, y lo característico de esta palabra es que muy corrientemente describe el gozo que procede de una experiencia espiritual (cp. Salmos 30:11; Romanos 14:17, 15:13; Filipenses 1:4, 25). No es la alegría que nos producen las cosas materiales, menos aún el triunfar sobre otros en una competición. Es el gozo cuyo fundamento está en Dios.
  • Paz: En el griego coloquial contemporáneo esta palabra (eirênê) tenía dos usos interesantes. Se usaba de la serenidad que disfruta un país bajo el gobierno justo y benéfico de un buen emperador; y también del buen orden de un pueblo o aldea. Las aldeas tenían un funcionario que se llamaba el superintendente de la paz de la aldea, el que mantenía la paz en ella. En el Nuevo Testamento la palabra griega eirênê corresponde a la palabra hebrea shalôm en el Antiguo Testamento, que quiere decir, no solamente ausencia de problemas y de guerra, sino todo lo que contribuye al mayor bienestar humano. Aquí quiere decir la tranquilidad de corazón que se deriva de la fe en que todo está en las manos de Dios. Es interesante advertir que Jara y eirênê se empezaron a usar pronto como nombres propios en la Iglesia original.
  • Paciencia, makrothymía es una gran palabra. El autor de 1 Macabeos dice que fue por su makrothymía por lo que los romanos llegaron a ser los amos del mundo, por lo que quiere decir la tenacidad de los romanos, que nunca hacían la paz con los enemigos, ni siquiera después de vencerlos, una especie de paciencia victoriosa (8:4). En sentido general esta palabra no se usa en relación con la paciencia que hay que tener con las cosas o con los acontecimientos, sino con las personas. Crisóstomo decía que es la gracia de la persona que, pudiendo vengarse, no se vengaba, sino que era lenta para la ira. Lo que más esclarece el sentido de esta palabra es que es la que se usa corrientemente en el Nuevo Testamento acerca de la actitud de Dios para con los humanos (Romanos 2:4; 9:22; 1 Timoteo 1:16; 1 Pedro 3:20). Si Dios hubiera sido una persona humana, ya hace mucho que habría borrado el mundo; pero Él tiene esa paciencia que soporta todas nuestras maldades y no nos deja por imposibles. En nuestras relaciones con nuestros semejantes debemos reproducir esa actitud amable, doliente, perdonadora y paciente de Dios para con nosotros.
  • La amabilidad y la bondad están íntimamente relacionadas. A la amabilidad corresponde la palabra original jrêstótês. También se traduce corrientemente por bondad (Romanos 3:12; 11:22; Efesios 2:7; Colosenses 3:12; Tito 3:4). Alguna versión la traduce en 2 Corintios 6:6 por dulzura. Plutarco dice que tiene una amplitud mayor que la justicia. El vino añejo se llama jrêstós. El yugo de Cristo se nos dice que es jrêstós (Mateo 11:30), que no hace daño. Encierra la idea de una bondad que es amable. La palabra que usa Pablo para bondad (agathosynê) es típica de la Biblia, y no ocurre en el griego secular (Romanos 15:14; Efesios 5:9; 2 Tesalonicenses 1:11). Es la palabra más amplia para bondad; se define como «la virtud totalmente equipada». ¿En qué se diferencian? Agathosynê puede, y debe, reprender y disciplinar; jrêstótês no hace más que ayudar. El gran lexicógrafo del Nuevo Testamento Trench dice que Jesús dio muestras de agathosynê cuando limpió el templo y echó a los que lo habían convertido en un bazar; pero de jrêstótês en Su actitud para con la mujer pecadora. Los cristianos necesitamos esa bondad que es al mismo tiempo amable y fuerte.
  • Fidelidad. Esta palabra (pistis) es corriente en el griego secular con el sentido de ser digno de confianza. Es la característica de la persona que es de fiar.
  • Consideración, praytês, es la palabra más difícil de traducir. En el Nuevo Testamento tiene tres sentidos diferentes. (a) Quiere decir sumiso a la voluntad de Dios (Mateo 5:5; 11:29; 21:5). (b) Quiere decir dócil, es decir, que acepta la enseñanza y la disciplina (Santiago 1:21). (c) El sentido más corriente es el de considerado (1 Corintios 4:21; 2 Corintios 10:1; Efesios 4:2). Aristóteles definía praytês como el término medio entre la excesiva ira y la carencia de ira; es decir, la cualidad de la persona que se indigna cuando debe indignarse, y nunca cuando no debe. Lo que arroja más luz sobre el significado de esta palabra es que el adjetivo prays se usa en relación con un animal domesticado y que obedece y es fácil de dominar para su amo; así es que esta palabra refleja el dominio propio que solo Cristo puede dar.
  • Disciplina. La palabra original es enkráteia, que Platón usaba para autocontrol. Es el espíritu que ha dominado sus deseos y la búsqueda del placer. Se usa de la disciplina del atleta (1 Corintios 9:25) y del dominio del sexo que caracteriza al cristiano (1 Corintios 7:9). En griego secular se usa de la virtud de un emperador que nunca deja que sus intereses privados ejerzan influencia en el gobierno de su pueblo. Es la virtud de la persona que la hace tan dueña de sí que la capacita para servir a los demás.
  • La experiencia y la convicción de Pablo eran que el cristiano moría con Cristo y resucitaba con Cristo a una vida nueva y limpia en la que las cosas malas del viejo hombre habían desaparecido, y las preciosas cualidades del Espíritu habían empezado a desarrollarse.
 
________________________
Ventura, S. V. (1985). En Nuevo diccionario biblico ilustrado (p. 401). Editorial CLIE.
Barclay, W. (2006). Comentario Al Nuevo Testamento (p. 695). Editorial CLIE.
Lockman Foundation. (1998). Santa Biblia: la Biblia de las Américas: con referencias y notas (electronic ed., Pr 8:19). Editorial Fundación, Casa Editorial para La Fundación Bí

FORMACIÓN
Licenciado en idiomas / Universidad Popular del Cesar- Egresado con tesis de grado y estudiante perteneciente a semillero de investigación Conservación por la vida.

Magíster en Educación en entornos virtuales de aprendizaje/ Universidad Cuauhtémoc, México.

Diplomado en docencia universitaria/ Politécnico de Suramérica.

EXPERIENCIA
11 AÑOS DE EXPERIENCIA DOCENTE

Docente Universidad Popular del Cesar/ 2019
Docente Universidad Udes de Santander/ 2022
Instructor SENA, Servicio Nacional de Aprendizaje/ 2019
Docente – Instructor, Uparsistem/ 2017
Docente capacitador pruebas SABER/ 2011
Docente investigador, publicación en revista académica indexada.
Director Club de Apologistas 2022/ Creador de contenido

Leave A Reply

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *